Revirada dau Miquèl Pedussaud.
la debuta, se l'avètz mancada, es als articles en dejós
Puèi, daissèron la
taula, demorèron un pauc a parlejar de causas plasentas e, ça que la, semblèt a
la dama qu’èra temps de dire perqué èra venguda. Diguèt doçamenton :
- Federigo, te recordèsses ta vida passada e mon
onestetat, que prenguères per de crudeltat, solide que seràs pas estonat de ma
presompcion quand sauràs perque soi venguda. Mas agèsses d’enfant, o n’agèsses
agut, auriás conegut quant es granda l’afeccion que lor portam e soi segura que
me desencusariás per bona part. Mas n’as pas cap e ieu n’ai un. Me pòdi pas doncas
traire de las leis comunas a las autras maires. Per obesir a aquelas leis tan
fòrtas, a regret e contra los usatges, te demandi de me donar quicòm que te
sabi fòrça preciós amb rason. Sabi que la desfortuna te daissèt pas d’autre
plaser, d’autra ressorça, d’autra consolacion. Çò que te demandi aquò’s ton
falquet que mon enfant n’es tan desirós. Li portèssi pas, crenti qu’aquò agreugèsse
sa malautiá e que lo perdèssi. Per aquò, te’n prègui, non pas per l’amor que me
pòrtas que t’obliga de res, mas per paratge, per cortesia qu’as en tu, mai que
los autres. Dona-me lo, e poirai dire, mercé aquela liberalitat, qu’ai salvada
la vida de mon filh. Te ne serai etèrnament reconeissanta.
En ausissent çò que
demandava la dama e vesent qu’o podiá pas far, Federigo se metèt a gemegar sens
poder respondre una paraula. La dama cresiá qu’aqueles gemècs venián de la
dolor qu’aviá de se desseparar del falquet, e èra a mand de dire que lo voliá
pas mai. Mas se retenguèt e esperèt la responsa que fariá Federigo quand auriá
acabat de se lanhar. Aqueste li tornèt :
- Madama, dempuèi qu’agradèt a Dieu que me’n amorèssi de
vos, la fortuna me foguèt contra plan sovent e aguèri de me plànher de sa
severitat ; mas aquela severitat foguèt pas res en comparason d’aquela que
me manda uèi e que pardonarai pas jamai. Quand pensi que sètz venguda aquí,
dins mon paure ostal, alara que venguèretz pas quora èri ric per me demandar un
pichon present e que uèi vos pòsca pas lo donar. E vos dirai a la lèsta perque
vos pòdi pas far aquel present. Tot escàs ausiguèri que me fasiatz l’onor de
venir dinnar que, en rason de vòstre linhatge, estimèri digne e rasonable de
vos far onor, segon mon poder, amb un plat mai requist qu’aquel que se fa de
costuma. Alara pensèri que lo falquet que me demandatz seriá un plat digne de
vos e l’aguèretz totara dins l’escudèla. Cresiái qu’èra plan emplegat, mas ara
vesi que lo volètz d’un autre biais e ai fòrça pena de vos lo poder pas donar.
Me pensi que me’n consolarai pas jamai.
Aquò dit, mostrèt las
pròbas : plumas, patas e bèc del falquet.
La dama, çò vejent e
ausissent, primièr lo blaimèt d’aver tuat un tal falquet per donar a manjar a
un femna ; puèi admirèt prigondament sa grandor d’anma que la paurièra
aviá pas pogut nimai podiá pas desrocar. Enfin, coma aviá perdut l’espèr d’aver
lo falquet e qu’èra crentosa per la santat de son enfant, s’entornèt al sieu.
Lo mainatge, siá de la macadura de la decepcion, siá de l’evolucion de la
malautiá, se moriguèt, pel lagui grand de la maire. Demorèt un moment aclapada
dins las lagremas mas, coma èra demorada fòrça rica e qu’èra encara jove, los
fraires la volguèron tornar maridar. O voliá pas mas, acarada a lor
insisténcia, se remembrèt la valor de Federigo e la darrièra pròba de sa
magnificiéncia, quand tuèt lo preciós falquet per li far onor. Diguèt a sos fraires :
- Foguèssetz d’acòrdi demorariái atal. Pasmens, coma vos
agrada que me maridèssi, o farai pas qu’amb Federigo Degli Alberighi.
Sos
fraires se trufèron d’ela e diguèron :
- Siás ninóia, que dises aquí ? Sabes plan
qu’a pas res de res.
Respondèt
ela :
- Fraires, sabi plan çò que disètz, mas estimi
mai un òme qu’a besonh de riquesa qu’una riquesa qu’a besonh d’un òme.
Sos
fraires vegèron qu’èra plan resolguda. Tanben coneissián Federigo coma un òme
de granda valor. Ni per sa paurièra, acordèron lo maridatge. Federigo, de se
veire maridat a una dama d’un tal meriti, qu’aviá tant aimada e qu’èra tan
rica, venguèt mai rasonable e visquèt aürosament duscas a la fin de sa vida.
Revirada
dau Miquèl Pedussaud
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada