Puèi venguèt la lenga de oè, que
en francimand s'escriu ouais. O cal dire en estirar lo è, tot
demorant boca badanta, melhor amb un aire de canha. : oè-è-è-è… Ont
èra passat lo oui ? S'èra aflaquida la lenga bèla de oui ?
N'avián son confle lo mond d'aponchar los pòts pr'amor de formar plan lo oui
? Pasmens lor aviá agut mostrat l'exemple un President de la Republica que los
aponchava mai que plan. Oè aquò's mens assegurat, mens trionfant que oui.
Se sentís aquí coma una asclada dins la certitud de la Francofonia ufanosa.
E ara ne sèm a la lenga d'ò-qué,
que se dèu escriure OK pr'amor qu'es una acorcha venguda d'America coma
tantas causas nòvas. De causas modèrnas que se las cal engolir lèu fach si que
non passatz per vielhòt, endarrierat, saique reaccionari. Es una acorcha per
dire d'anar lèu lèu. Sentissètz qu'es mai rapid – perdon speed – de dire
ò-qué que oui, e evidentament òc. A l'ora d'ara avèm pas
temps de pèrdre a charrar per res dire. Escotatz lo mond de la tele, de la
politica, de l'espòrt. Del mai qu'aquel vocable estequit ten un camp semantic
larg, valent a dire que pòt significar mai d'una causa. Gaitatz :
Vendràs a l'ostal ? - Ò-qué - Te siás petaçat ? – Tot es ò-qué
- S'aquò's ò-qué, i a son qu' a
trobar lo jorn ò-qué – Ò qué per dissabte
De tot biais ò-qué es un must
que s'ausís en live dins los lofts, en cò dels managers
tant coma dels teenagers, e plan segur dels peoples, de pertot in
the world. Es la lenga de la mondializacion qu'es l'avenidor de l'umanitat.
Anatz pas jogar los repotegaires, e un còp de mai los reborsièrs ? Avètz
comprés ? Ò-qué ?
Albèrt Arnaud
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada