Lo Mescladís, de Bobí lo Contejaire. (Robèrt Pastor) Cada dijòus dins Midi Libre, Pays coeur d'Hérault, edicion de Lodèva e ara sus ràdio Lengadòc. Picatz sus la cigala e i tombaretz.
Una faula de Jean de la Fontaine en occitan? E òc ! E una plan coneguda : la cigala e la formiga! Aquí un trabalh de Pau Fabre, professor emerit en lingüistica de la facultat Pau Valerí de Montpelhièr. « Dos gals vivián en patz » es lo títol del libronèl de las quarantas faulas reviradas. Pau Fabre, « ambe finessa e esperit » sap « servar tot l’èime de las faulas originalas de La Fontaine en i ajustant, de temps en quora, un pecic de sau o un gran de pebre occitan ». Un libronèl per aprene, dire, jogar... en occitan, las faulas de la nòstra enfança !
La cigala e la formiga
La cigala aviá fach piu
Aviá pas trobat pitança
Pas pus a Paris qu’en França.
Pas una gota de lach
Per refrescar son papach !
S’en anèt cridar famina
A l’ostal de sa vesina,
La pregant de li donar
Un quicomet per dinnar.
« E a la sason novèla,
Vos pagarai,diguèt ela,
L’usura e lo capital,
E doblats, fe d’animal ! »
La formiga es plan sarrada,
A lo cais un pauc tancat
E lo cuol estrangolat :
« Que fasiatz a l’estivada ?
- Cantavi, fasiái de jazz
Jos los aubres de la plaça.
-Cantàvetz paura bestiassa ?
E ben, d’ara en ça, dançatz ! »
Dins aquel, libronèl, traparetz faulas plan conegudas coma : la lèbre e la tartuga, la granolha que se vòl far tant gròssa que lo buòu, lo lop e l’anhèl, la lachièra e lo pòt de lach, lo corbàs e lo guèine, la mòrt e lo boscatièr…. E ne descobriretz tanben d’autres coma : la vèusa jova,l’ase e sos mèstres, los dos gals, l’òme e la nièra, lo glan e la citra, la leona e l’orsa…
Lo libronèl se trapa de segur al CIRDOC. Se pòt crompar (veire : letras d’òc / letras.doc@wanadoo.fr / www.letrasdoc.org)
Adieu, brave mond e al còp que ven !
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada