dimarts, 10 de novembre del 2020

Lo nòstre Jaurés

 Es curiós coma, cada còp que i a trebucs e malastres, Jaurés torna. E òi, lo grand Jaurés es sempre utile ! Mas es plan nòstre qu’escriviá « Aimi entendre nòstra lenga e aimi la parlar ». Foguèt de longa socitós d’educacion e de cultura. Sa Letra aus Institutors de 1888 es ara coneguda mas contunhèt dins aquesta dralha amb un agach fòrça novator cap a las lengas. Atau publiquèt en 1911 « Metòdes comparats » dins la Revista de l’Ensenhament Primari, aprèp un article de la Despacha titulat « Educacion Populara e « patés » ». Dempuèi Lisbona escriguèt aquò : « Quina jòia e quina fòrça per nòstra França dau Miègjorn se per una conoissença mai racionala e perpensada de sa lenga pròpria e per de comparasons simplòtas amb lo francés, l’espanhòl e lo portugués sentissiá la solidaritat prigonda amb tota la civilisacion latina ». E tanben « A Lisbona me semblèt mai d’un còp que me passejavi a Tolosa que seriá demorada una capitala, qu’auriá pas patit amb sa lenga una descasença istorica, qu’auriá gardada sos mots populars e reiaus ». Acabava amb aquesta exortacion « Cal aprene aus enfants las facilitats dels passatges (entre las lengas) e tota la dobertura d’asuèlh. Aimariái plan que los institutors dins lors Congrèsses metèsson la question a l’estudi ». Legir Jaurés ? Una urgéncia pel ministre Blanquer.
Traduction à retrouver sur Midilibre.fr


 

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada

Los mai legits